Nadeszła pora żeby zająć się Panem Alicją w Krainie
Czarów, czyli najnowszym utworem Justina Timberlake’a. Tylko nie próbujcie tego
w domu, zabawa z przechodzeniem przez lustro może okazać się niezbyt
bezpieczna. A koniec końców możecie się srogo rozczarować. I na co to komu?
Aren't you somethin' to admire
Cause your shine is somethin' like a mirror
And I can't help but notice
You reflect in this heart of mine
If you ever feel alone and
The glare makes me hard to find
Just know that I'm always
Parallel on the other side
Jak w każdej piosence o miłości, podmiot liryczny
zwraca się do adresata, którym w tym przypadku jest niewiasta. Niewiasta owa
lśni jak gwiazda (a która gwiazda to wiecie sami), której blask odbija się w
sercu autora niczym w lustrze. Słodkości.
Cause with your hand in my hand and a pocket full of soul
I can tell you there's no place we couldn't go
Just put your hand on the glass
I'll be tryin' to pull you through
You just gotta be strong
Cause I don't wanna lose you now
I'm lookin' right at the other half of me
The vacancy that sat in my heart
Is a space that now you hold
Show me how to fight for now
And I'll tell you, baby, it was easy
Comin' back into you once I figured it out
You were right here all along
I tak to nasz loverboy chwyta swoją shining, glaring
superstar za rączki próbując przeciągnąć ją na drugą stronę lustra. Ciekawe kto
w tym duecie jest króliczkiem (białym of course). W następnej zwrotce zostajemy
uświadomieni, że para jest sobie przeznaczona, są jak swoje odbicia w lustrze,
jak dwie połówki pomarańczy, jak Bonnie i Clyde, jak Dolce & Gabbana … no
dobra, poniosło mnie. „Zajęłaś puste miejsce w moim sercu” – któraż dama nie
chciałaby usłyszeć takiego wyznania z ust wiernego (na ogół) rycerza - oj, byle tylko nie takiego.
It's like you're my mirror
My mirror staring back at me
I couldn't get any bigger
With anyone else beside of me
And now it's clear as this promise
That we're making
Two reflections into one
Cause it's like you're my mirror
My mirror staring back at me, staring back at me
It's like you're my mirror
My mirror staring back at me
I couldn't get any bigger
With anyone else beside of me
And now it's clear as this promise
That we're making
Two reflections into one
Cause it's like you're my mirror
My mirror staring back at me, staring back at me
Tym razem odniesienie już do konkretnych zasług
damy, mianowicie, to ona przyczyniła się do tego, że nasz bohater jest tym kim
jest. Ba! Bez
niej nie mógłby być ani odrobinę lepszym niż jest obecnie.
Aren't you somethin', an original
Cause it doesn't seem merely as simple
And I can't help but stare, cause
I see truth somewhere in your eyes
I can't ever change without you
You reflect me, I love that about you
And if I could, I
Would look at us all the time
Tutaj z kolei dowiadujemy się, że wybranka to idealne odzwierciedlenie autora – może się w niej przejrzeć jak w lustrze. Jest zbyt różowo – zaczynam podejrzewać, że są bliźniakami podmienionymi w szpitalu.
I na koniec, żeby już nikt nie miał wątpliwości, dziesięciokrotnie powtórzone:
Aren't you somethin', an original
Cause it doesn't seem merely as simple
And I can't help but stare, cause
I see truth somewhere in your eyes
I can't ever change without you
You reflect me, I love that about you
And if I could, I
Would look at us all the time
Tutaj z kolei dowiadujemy się, że wybranka to idealne odzwierciedlenie autora – może się w niej przejrzeć jak w lustrze. Jest zbyt różowo – zaczynam podejrzewać, że są bliźniakami podmienionymi w szpitalu.
I na koniec, żeby już nikt nie miał wątpliwości, dziesięciokrotnie powtórzone:
You are, you are the love of my life
Baby, you're the inspiration for this precious song
And I just wanna see your face light up since you put me on
So now I say goodbye to the old me, it's already gone
And I can't wait wait wait wait wait to get you home
Just to let you know, you are
You are, you are the love of my life
My także nie możemy się doczekać aż wreszcie pójdziecie do domu, no ileż można o tej miłości.
Baby, you're the inspiration for this precious song
And I just wanna see your face light up since you put me on
So now I say goodbye to the old me, it's already gone
And I can't wait wait wait wait wait to get you home
Just to let you know, you are
You are, you are the love of my life
My także nie możemy się doczekać aż wreszcie pójdziecie do domu, no ileż można o tej miłości.
*A jeśli dotarliście do końca tekstu to w nagrodę
dawka angielskich słówek:
I
can’t help – nie mogę się oprzeć
to
shine, to glare – świecić, jaśnieć
figure something out – rozgryźć coś
a
face which lights up -
twarz, która się rozjaśnia
Hej, jeżeli możesz to zinterpretuj jakąś z piosenek Example'a. Dzięki ; )
OdpowiedzUsuńOk Olu, jeśli nie zależy Ci na konkretnym tytule to coś wybiorę i niedługo się pojawi :)
OdpowiedzUsuńBardzo fajny blog!
OdpowiedzUsuń'I can't help' oznacza też zazwyczaj 'Nie mogę nic poradzić'. :)
OdpowiedzUsuń@ Kiss me: dzięki, zapraszam do dalszego śledzenia postów :)
OdpowiedzUsuń@ Anonimowy: masz rację, wolę jednak nie wypisywać wszystkich znaczeń, ale tylko to, które akurat lepiej pasuje mi do tekstu utworu (nie chcę z bloga zrobić słownika;). Ale zachęcam do dalszej kontroli, w końcu nikt nie jest nieomylny :)
Bardzo podoba mi się Twój blog, jak będę miała czas to będę śledzić nowe wpisy :-)
OdpowiedzUsuńCieszę się, zachęcam do zalajkowania bloga na fejsie - będziesz na bieżąco z nowościami :)
UsuńKiedy następne interpretacje?
OdpowiedzUsuń