Oasis po raz pierwszy pojawia się na blogu. Już sam tytuł
utworu pozostawia wiele możliwości interpretacyjnych. W necie można znaleźć co
najmniej kilka podpowiedzi, ale po co szukać daleko skoro istnieje pewna
odpowiedź, co więcej pochodząca z samego źródła. Noel Gallagher stwierdził, że
‘Wonderwall’ to utwór o wymyślonej przyjaciółce, która jest w stanie ochronić
go przed nim samym. Zaczynamy!
Today is
gonna be the day
That they're gonna throw it back to you
By now you should've somehow
Realized what you gotta do
I don't believe that anybody
Feels the way I do about you now
That they're gonna throw it back to you
By now you should've somehow
Realized what you gotta do
I don't believe that anybody
Feels the way I do about you now
Adresatką utworu jest pewna dziewczyna. Wreszcie nadszedł
dzień, w którym ktoś coś jej rzuci. A jak wiemy z zabawy w dwa ognie – jak rzucają
trzeba łapać:) W tym przypadku nie chodzi jednak o piłkę. Może chodzi o szansę?
Dziewczyna ponownie dostaje szansę na miłość. Od niej tylko zależy, czy ją
wykorzysta. Nauczona doświadczeniem powinna już wiedzieć co robić. Szczególnie,
jeśli nasz narrator usilnie zapewnia ją, że nikt nie darzy ją tak gorącym
uczuciem jak on. Nic tylko
brać :P
Backbeat the word was on the street
That the fire in your heart is out
I'm sure you've heard it all before
But you never really had a doubt
I don't believe that anybody feels
The way I do about you now
Widocznie podchody między naszą parą trwają już od jakiegoś
czasu, wskazuje na to fakt że ich życiem prywatnym zaczęli już interesować się
sąsiedzi. A może po prostu mieszkają na wsi? ;) Nieważne, w każdym razie
ludzie gadają, że ona nie jest już zdolna do okazywania jakichkolwiek uczuć. Nasz
bohater wierzy jednak, że to tylko plotki, i dziewczyna sama dobrze wie kto ją
tak naprawdę kocha i niedługo zdecyduje się ujawnić swoje uczucia.
And all the roads we have to walk are winding
And all the lights that lead us there are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I don't know how
And all the roads we have to walk are winding
And all the lights that lead us there are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I don't know how
Jednak tak to bywa, że nic w życiu proste nie jest, tylko
kręte, drogi na przykład. I światła, albo za słabe, albo oślepiające. I rzeczy
które mamy do powiedzenia, czasem nie chcą przejść przez gardło. Pytanie tylko,
czy zmierzając ku szczęściu znajdziemy w sobie siłę na przezwyciężenie tych
trudności.
Nasz bohater do śmiałych nie należy, próbuje jakoś nakłonić
swoją lubą, by pierwsza wyznała mu swoje uczucia, bo dla niego krok ten zdaje
się być jeszcze trudniejszym.
Because maybe
You're gonna be the one that saves me
And after all
You're my wonderwall
Because maybe
You're gonna be the one that saves me
And after all
You're my wonderwall
Wystarczy, że dziewczyna wykona pierwszy krok, a może
połączyć ich miłość. Może także stać się dla niego murem ochraniającym go przed
nim samym albo po prostu przed samotnością.
Today was gonna be the day
But they'll never throw it back to you
By now you should've somehow
Realized what you're not to do
I don't believe that anybody
Feels the way I do
About you now
And all the roads that lead you there were winding
And all the lights that light the way are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I don't know how
I powtórka słów z pierwszej części utworu. Nastąpiła jedynie zmiana czasu na przeszły. Co to może oznaczać? Dziś miało być dniem, w którym dziewczyna zbierze się na odwagę i ujawni swe uczucia, lecz tego nie zrobiła. Narrator uznaje, że następnej szansy jej nie da. Było minęło. Tym razem uczucie zawarte w słowach ‘Nie sądzę, żeby ktoś inny czuł teraz do ciebie to samo co ja’ może być rozczarowaniem. I tak to jest jak się zejdzie dwoje nieśmiałków. Prędzej wylądują w klasztorze niż któreś z nich zrobi pierwszy krok. Rozejrzyjcie się, może właśnie nadszedł dzień Waszej szansy ;) Cheers!
Niechybnie zmierzające ku zostaniu samot… oh, sorry...
singlem słowa na dziś:
to throw – rzucać
blind – ślepy
to save – ocalić
somehow - jakoś
Bardzo fajny utwór no i prosty do zagrania na gitarze ;)
OdpowiedzUsuńwitajjjjj, widząc jak wszystko rozbrajasz/dekodujesz/anlizujesz/rozdrapujesz/itp/itd - na czynniki pierwsze, zaproponuję coś: imogen heap - hide and seek :):):) Pozdrawiam dżemowa goferowa;p
OdpowiedzUsuńWitam, mógłbyś przeanalizować utwór 'Radioactive' zespołu Marina And The Diamonds? Serdecznie pozdrawiam :)
OdpowiedzUsuńWitam serdecznie, super strona, byłoby miło gdybyś zinterpretował utwór "High Life" świetnej wokalistki Nelly Furtado. Pozdrawiam, stała czytelniczka =)
OdpowiedzUsuńŚwietna robota, cudowny blog i cieszę się, że na niego trafiłam. Ostatnio słuchając swojego idola nie mogłam za bardzo rozgryźć tekstu. Może zinterpretujesz Maroon 5 - Harder To Breathe?
OdpowiedzUsuńInterpretacja piosenek to nie jest łatwa rzecz, ale widzę, że tobie przychodzi to (chyba) łatwo. Piszesz bardzo ciekawie.
OdpowiedzUsuńNaprawdę świetny blog. Będę zaglądał tu regularnie i już dodaje go do ulubionych :)
Witam na blog trafiłem przypadkowo czytając komentarze do piosenki na tekstowo.pl, blog bardzo ciekawy i pomógł bardziej zrozumieć niektóre utwory. Mam kilka utworów do zaproponowania np. Nirvana - Smells Like Teen Spirit, My Chemical Romance - The Light Behind Your Eyes lub Bring Me The Horizon - Don't Go. Mam nadzieje, że może chociaż jedna z nich przez ciebie zinterpretowana. Pozdrawiam :)
OdpowiedzUsuńswietny blog ;) Można poprosić interpretację MACKLEMORE & RYAN LEWIS - CAN'T HOLD US ?
OdpowiedzUsuń