wtorek, 13 sierpnia 2013

Kings of Leon 'Use Somebody'



Wczoraj na Fejsie narobiłam Wam ochoty na Kings of Leon. Przez ułamek sekundy miałam zamiar zinterpretować ‘Sex on Fire,’ bo utwór jest doskonały, ale po głębszym wczytaniu się w tekst zmieniłam zdanie. Zanudziłabym Was na śmierć opowiadając historyjkę o pszczółkach i kwiatkach, którą pewnie dobrze znacie;) Zostając przy temacie KoL zdecydowałam się na ‘Use Somebody.’ Tekst jest duuużo bardziej niejednoznaczny, a tym samym pozostawia mi pole do subiektywnej interpretacji, czego niestety o ‘Sex on Fire’ powiedzieć nie można. Trzymajcie się, zaczynamy!


I've been roaming around always looking down at all I see
Painted faces fill the places I can't reach
You know that I could use somebody
You know that I could use somebody

W pierwszym ujęciu poznajemy bohatera utworu. Chodzi on ze spuszczoną głową, czyżby szukał drobniaków? Nie, on po prostu jest przygnębiony. Ale czym? Ano patrzy sobie na balujących w ekskluzywnych klubach ludzi z wyższych kręgów, na kobiety w pełnym make-upie i wie, że nigdy nie będzie mógł się tam dostać. Pewnie bilet wstępu to połowa jego miesięcznych zarobków. W dodatku podoba mu się dziewczyna z tego światka. Nasz narrator mówi, że gdyby chciał, mógłby jej użyć, aby się tam dostać. No ciekawe… ma o sobie wysokie mniemanie.

Someone like you and all you know and how you speak
Countless lovers under cover of the street
You know that I could use somebody
You know that I could use somebody
Someone like you
Ooooo

Dziewczyna jest wykształcona oraz ładnie się wysławia, to pewnie coś, czego jemu brakuje. Żeby jeszcze go dobić na ulicach miasta roi się wręcz od zakochanych par. I znów odgraża się dziewczynie, że mógłby użyć jej, aby dołączyć do tego szacownego grona;) Ale ale, ciągle mówi tylko o korzyściach wynikających dla niego z tego związku, czy naprawdę ta kobieta nie znaczy dla niego nic więcej jak tylko schodek do awansu społecznego lub sposób na pozbycie się samotności? Czytajmy dalej.

Off in the night, while you live it up, I'm off to sleep
Waging wars to shake the poet and the beat
I hope it's gonna make you notice
I hope it's gonna make you notice

Someone like me
Someone like me
Someone like me, somebody

Ich życia diametralnie się różnią. Ona noce spędza na zabawie, on natomiast w zaciszu swego pokoju ciężko pracuje układając słowa i komponując muzykę z nadzieją, że kiedyś jego twórczość uczyni go sławnym, i w ten sposób wreszcie stanie się częścią jej kręgów. Gdyby więc stał się rozpoznawalny czy nadal zależałoby mu na dziewczynie, o której dotąd wypowiadał się w kontekście narzędzia? Mówi, że tak. Że może wtedy ona wreszcie go zauważy. Widać coś jednak do niej czuje.

I'm ready now, I'm ready now
I'm ready now, I'm ready now
I'm ready now, I'm ready now
I'm ready now

Someone like you, somebody
Someone like you, somebody
Someone like you, somebody


Udało się, jego muzyka odniosła sukces.
Teraz jest gotowy, aby do niej uderzyć. Wreszcie może przestać obawiać się odrzucenia, w końcu jest gwiazdą rocka. Czy Wy także podkochujecie się w kimś będącym poza Waszym zasięgiem? Bohater utworu ‘Use Somebody’ podaje rozwiązanie na tacy – pióra w dłoń i do dzieła;)

Osiągające sukces dzięki pracy i talentowi słowa na dziś:

ready- gotowy
to notice –zauważyć
under cover – pod osłoną, w ukryciu
countless - niezliczony



18 komentarzy:

  1. Świetnie napisane, dobre spojrzenie na utwór. A właściwie, mój komentarz nie odnosi się tylko do tej interpretacji, ale do całego bloga. Każda notka mnie zachwyca! Pozdrawiam!

    OdpowiedzUsuń
  2. Witam, świetny blog. Dopiero co go odkryłam i już wiem, że będę zaglądać tu częściej, bo jest to temat, który mnie interesuje. Życzę wytrwałości w prowadzeniu strony i pozdrawiam :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Hej,zapraszam do śledzenia postów na blogu oraz na Fejsie, pozdrawiam! :)

      Usuń
  3. Super post! A piosenkę uwielbiam ;3 Ślicznie tu u cb ;*

    Zapraszam do mnie -->
    http://patrycja-patrishia-klodzinska.blogspot.com/ . Jak się spodoba to proszę o zaobserwowanie oraz komentarz :) Na pewno się odwdzięczę.

    Pozdrawiam :D

    OdpowiedzUsuń
  4. a ja bym prosila o interpretaje „the a team” ed'a sheerana ;) super blog !

    OdpowiedzUsuń
  5. Naprawdę świetne interpretacje ;)
    Trafiłam przypadkiem na twojego bloga, przez komentarz na "tekstowo".
    Powodzenia w dalszym pisaniu, bo naprawdę świetnie ci to wychodzi :)

    Przy okazji - chętnie zobaczyłabym interpretację jakiejś piosenki Within Temptation ;)

    Pozdrawiam,
    Aga

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki, spróbuję coś wybrać z ich repertuaru:)

      Usuń
  6. pozwole sobie dokonczyc , "A Team" ale też inne piosenki Ed'a Sheeran'a byłyby dla mnie mile widziane , bo uwielbiam jego głos ,który świetnie komponuje sie z jego piosenkami i bardzo mnie odpręża i uspokaja ale chciałabym się wgłebić w te teksty :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Hej, sens A-team został dosyć dobrze oddany w teledysku, ale dopisuję do listy :)

      Usuń
  7. sorki ale nie umiesz interpretować utworów. Nie wystarczy znajomość angielskiego, bo przetłumaczyć sobie tekst potrafi prawie każdy, jeśli chcesz coś interpretować musisz poczuć co czuł artysta, który to pisał, co chciał przekazać. Z tego co zauważyłam ty po prostu interpretujesz wszystko dosłownie, więc sensu w tym blogu nie widzę...

    OdpowiedzUsuń
  8. sorki, ale nie umiesz pisać komentarzy. Nie wystarczy znajomość alfabetu łacińskiego, bo składać litery potrafi każdy. Jeśli chcesz pisać konstruktywne komentarze musisz zawrzeć w nich argumenty na poparcie swoich tez, musisz wczuć się w autora bloga i sprecyzować co konkretnie nie pasuje Ci w tym, co chciał przekazać. Jeśli nie potrafisz to widocznie w szkole wczuwania do kórej uczęszczałaś spi...li sprawę. PS. Nie wydaje Ci się że ośmieszyłaś się stwierdzeniem 'dosłowna interpretacja'? Pozdrófki!

    OdpowiedzUsuń
  9. Po cholerę mam się wczuwać w Ciebie? Mam interpretować coś co Ty już wcześniej rzekomo zinterpretowałaś? Co złego widzisz w stwierdzeniu "dosłowna interpretacja"? Nie spotkałaś się nigdy z pojęciem np "dosłowna interpretacja Biblii"? Proszę bardzo, oto argumenty:
    "W pierwszym ujęciu poznajemy bohatera utworu."
    Objaśniasz teledysk czy tekst? Nawet jeśli teledysk to to zdanie jest błędne.
    "ujęcie"
    złapanie, zatrzymanie, schwytanie
    (1.2) miejsce pobierania wody spod ziemi, gazu składowiskowego, ropy
    (1.3) fragment filmu nakręcony bez wyłączania kamery
    (1.4) sposób przedstawienia czegoś na zdjęciu, obrazie itp.
    "ujęcie tekstu" WTF?
    W pierwszym ujęciu poznajemy bohatera utworu. Chodzi on ze spuszczoną głową, czyżby szukał drobniaków? Nie, on po prostu jest przygnębiony. (...) W dodatku podoba mu się dziewczyna z tego światka. Nasz narrator mówi, że gdyby chciał, mógłby jej użyć, aby się tam dostać. No ciekawe… ma o sobie wysokie mniemanie.
    dziecko z podstawówki doskonale wiedziałoby o co chodzi w tym tekście. Po pierwsze "światka"? W jakim to jest języku? 2. Narrator występuje w utworach epickich a tekst piosenki do epiki nie należy, ale jak tam chcesz. Twój "narrator" nie chce wykorzystać dziewczyny aby dostać się do wyższych sfer, on po prostu jest w niej nieszczęśliwie zakochany i chce poczuć się kochany - czy to tak trudno wyczytać z tego tekstu?
    "Dziewczyna jest wykształcona oraz ładnie się wysławia, to pewnie coś, czego jemu brakuje." a dalej jest napisane:
    "Ona noce spędza na zabawie, on natomiast w zaciszu swego pokoju ciężko pracuje układając słowa i komponując muzykę z nadzieją, że kiedyś jego twórczość uczyni go sławnym" To w końcu on potrafi się wysłowić czy nie?
    Do każdej piosenki można się doczepić, ale widać, że nie potrafisz przyjmować słów krytyki. Może pora aby w tej Twojej szkole Cię tego nauczyli? I na koniec - "Pozdrófki!" To wiele wyjaśnia... możesz udać się do mojego pokeballa.

    OdpowiedzUsuń
  10. Ad.1 Ale zdecyduj się czy masz zastrzeżenia co do zawartości merytorycznej mojej interpretacji (1 komentarz), czy do języka jakim jest napisana (2 komentarz)? Bo w tym momencie wygląda, że sama nie wiesz co Cie boli.
    Ad.2 'Światek' jest zdrobnieniem od świat. Skoro nie znasz zdrobnień to chyba rodzice mało Cię kochali...
    Ad.3 Interpretowanego tekstu nie traktuję jako wiersz lecz jako opowieść snutą właśnie przez narratora. Pierwszoosobowego. Dlatego określenia tego nie przestanę używać.
    Ad.4 "on po prostu jest w niej nieszczęśliwie zakochany i chce poczuć się kochany" - powtarzam po raz setny - ilu ludzi tyle interpretacji. Przyjmuję tę wersję do wiadomości, ale nie będę przedstawiać jej jako swojej bo się z nią nie zgadzam.
    Ad.5 Czy uważasz, że ktoś, kto nie zna wyszukanych i trudnych słów nie jest w stanie stworzyć przejmującego utworu, który spodoba się tłumom? Bez komentarza.
    Ad.6 Skoro nie wychwyciłaś sensu użycia słowa 'pozdrófki' tzn. że ironia wykracza poza Twoje horyzonty. Poza pokeball też;)
    Mam nadzieję, że moja odpowiedź na Twoje konkretne (wreszcie)argumenty Cie usatysfakcjonowała. Pozdrófffki od Gofera Zdżemorem!

    OdpowiedzUsuń
  11. Świetna interpretacja!! Kocham tą piosenkę ;D

    OdpowiedzUsuń
  12. Ta interpretacja zupełnie zniszczyła mi tą piosenkę, kompletnie się z nią nie zgadzam; jest strasznie 'dosłowna'.

    OdpowiedzUsuń