No i doczekaliście się. Utwór żywiołowy i wesoły, więc tym
bardziej będzie stanowił odmianę od smutów często goszczących na blogu. Wbrew temu, co możecie zobaczyć w teledysku nie jest to tekst, w którym można znaleźć chociaż ślad grozy. Widocznie reżyser klipu dał upust swojej wyobraźni, i moim zdaniem nawet fajnie mu to wyszło. Oto interpretacja:
I was scared of dentists and the dark
I was scared of pretty girls and starting conversations
Oh, all my friends are turning green
You're the magician's assistant in their dream
I was scared of pretty girls and starting conversations
Oh, all my friends are turning green
You're the magician's assistant in their dream
Mamy do czynienia z mężczyzną, który postanowił nam się
zwierzyć ze swoich odwiecznych zmor - dentystów i ciemności. To było na początku, w miarę dojrzewania
zaczął się bać ładnych dziewcząt i zagadywania do nich - to też strach całkiem
pospolity. Jednak wreszcie udało mu się zdobyć laskę, i to nie byle jaką,
przyprawiającą jego znajomków o szybsze bicie serca.
Oh, and they come unstuck
Oh, and they come unstuck
Tłumaczenie wyrażenia come
unstuck oznacza mieć problemy, które
uniemożliwiają osiągnięcie celu. O jaki cel może tu chodzić? Jedyne wyjaśnienie, jakie przychodzi mi do
głowy mówi, że znajomi naszego bohatera raczej nigdy nie zdobędą takiej laski,
tylko jemu się udało ;)
Lady, running down to the riptide
Taken away to the dark side
I wanna be your left hand man
I love you when you're singing that song
And I got a lump in my throat
'Cause you're gonna sing the words wrong
Lady, running down to the riptide
Taken away to the dark side
I wanna be your left hand man
I love you when you're singing that song
And I got a lump in my throat
'Cause you're gonna sing the words wrong
Coś jednak z dziewczyną jest nie tak, istnieje jakaś siła
przeciągająca ją na ciemną stronę mocy - może to być jakieś szemrane
towarzystwo, narkotyki. Podmiot liryczny z kolei oferuje jej pomoc, chce być
jej left-hand man. Znaczenie tego
wyrażenia można rozumieć na 2 sposoby, które jednak sprowadzają się do tego
samego. Po pierwsze, left-hand man
może być wariacją na temat right-hand man,
który oznacza prawą rękę. A jak wiadomo ktoś kto jest naszą prawą ręką w bardzo
znaczący sposób nam pomaga. Druga opcja tłumaczenia wywodzi się z czasów
prehistorycznych. Jeszcze do niedawna kobieta zazwyczaj widziana była po lewej
stronie mężczyzny, bo prawą rękę facet musi mieć wolną, żeby sięgnąć po maczugę
i ubić mamuta. Nasz bohater pragnie zatem chronić niewiastę, skłaniając ją, by
oparła się na jego lewym ramieniu. Ledwo rozwiązałam jeden problem, już pojawia
się następny - o co chodzi z tym śpiewaniem? Pierwsza myśl, która przychodzi mi
do głowy mówi, że mężczyznę po prostu rozczula dziecinne mylenie słów piosenki
przez dziewczynę, stąd ta gula w gardle.
There's this movie that I think you'll like
This guy decides to quit his job and heads to New York City
This cowboy's running from himself
And she's been living on the highest shelf
A tu mamy opis jakiegoś filmu. A moze to nie film? Jest koleś, który rzuca wszystko i jedzie do Nowego Jorku, uciekając przed samym sobą. Tam spotyka dziewczynę, która należy do wyższych sfer, możliwe, że jest poza jego zasięgiem.
There's this movie that I think you'll like
This guy decides to quit his job and heads to New York City
This cowboy's running from himself
And she's been living on the highest shelf
A tu mamy opis jakiegoś filmu. A moze to nie film? Jest koleś, który rzuca wszystko i jedzie do Nowego Jorku, uciekając przed samym sobą. Tam spotyka dziewczynę, która należy do wyższych sfer, możliwe, że jest poza jego zasięgiem.
I just wanna, I just wanna know
If you're gonna, if you're gonna stay
I just gotta, I just gotta know
I can't have it, I can't have it any other way
I swear she's destined for the screen
Closest thing to Michelle Pfeiffer that you've ever seen, oh
I znów rozpływanie się nad urodą dziewczyny. Była już pomocnicą magika, teraz jest porównywana do Michelle Pfeiffer, a to już nie lada komplement. Na koniec nasz bohater prosi ją o rozwianie jego wątpliwości i wyjawienie, czy też zamierza z nim pozostać już na zawsze. Nie dziwmy się, że go to dręczy, w końcu taka dziewczyna może mieć każdego.
Niestety, nie udało mi
się stworzyć interpretacji w klimacie teledysku, a szkoda. Jakiś
psychopatyczny morderca byłby jak powiew świeżego powietrza ;)
Słowa, którym się udało:
riptide - prąd odpływowy
to swear - przysięgać
a shelf - półka
to have a
lump in one’s throat - mieć gulę w gardle
Dzięki piękne za pomyślne rozpatrzenie mej propozycji ;) .
OdpowiedzUsuńWiesz, ja nieco inaczej myślę o tych słowach o słowach piosenki :)
"I love you when you're singing that song
And I got a lump in my throat
'Cause you're gonna sing the words wrong "
Przez tą piosenkę rozumiem jakby ich związek. Bohaterowi podoba się, że dziewczyna z nim jest, ale coś go dławi od wewnątrz, bo dostrzega, że to nie całkiem to, czego oczekiwał po niej. Melodia poprawna, ale słowa już nie te. Coś jest nie w porządku. Może to właśnie ta "dark side"?
Musiałem co prawda zerknąć na pewną inną interpretację, żeby móc wyrazić te słowa, ale moje domysły właśnie tak wyglądały.
Pozdrawiam!
Hmm, też racja. Pozdro!
UsuńCudnie, cudnie, cudnie!
OdpowiedzUsuńA może interpretacja "prayer in C"? :)
OdpowiedzUsuń+1
UsuńSuper!
OdpowiedzUsuńa może teraz:
Birdy "People Help the people" <333
Pozdrawiam!!!
W. ;**
Matko Borsko, uwielbiam Twoje interpretacje ^^
OdpowiedzUsuńCzy możesz zanalizować którąś z piosenek Foster The People? Są naprawdę ciężkie do zrozumienia ^^"
~Mashi
Hej, nie wiem dlaczego Twój komentarz trafił do spamu, ale już naprawiłam ten błąd. Przyjrzę się utworom tego zespołu :) Pozdro
UsuńKocham Twojego bloga!
OdpowiedzUsuńŚwietne interpretacje!
A może zerkniejsz na coś od Clodplay? :)
Nigdy do końca nie mogę ogarnąć ich tekstów np "Paradise" lub "Viva la Vida" z tych starszych.
Hej, dzięki. Viva la Vida jest już od dawna na blogu http://onelinetoofar.blogspot.com/2013/07/coldplay-viva-la-vida.html Jeśli czegoś jeszcze szukasz to skorzystaj z wyszukiwarki :) Pozdrawiam!
UsuńŚwietnie zinterpretowane, tekst mega trudny. Nawet nie znałam tej piosenki ale teledysk faktycznie przerażający. Trochę jak z jakiegoś horroru - ostatnio takie sceny mnie prześladują.
OdpowiedzUsuńJeszcze raz wielki plus ;)
A może pokusiłabyś się o coś lżejszego?
Singiel od chłopaków z Rixton? : https://www.youtube.com/watch?v=7JJfJgyHYwU
Co Ty na to? :)
H.
Witam,
OdpowiedzUsuńNo, no fajnie ^ ^ Podoba mi się ta interpretacja, na niektóre rzeczy nawet nie zwróciłam uwagi, teraz wiem dlaczego nie potrafiłam tego zrozumieć ;3
Wszystko super, ale jednak nie zgadza mi się coś ze śpiewaniem
I love you when you're singing that song
And I got a lump in my throat
'Cause you're gonna sing the words wrong
Cóż, samej ciężko mi nad tym myśleć.
W każdym razie i tak uważam, że dosyć fajna interpretacja, pozdrowionka.
Yuu
Hej, alternatywną interpretację tych wersów znajdziesz w pierwszym komentarzu, może ta wersja bardziej do Ciebie przemówi :) Pozdrawiam
UsuńHej twój blog jest super. Świetnie interpretujesz piosenki!
OdpowiedzUsuńMoże mogłabyś wziąć, którąś piosenkę Lany Del Ray np. 'Videogames'.
Pozdrawiam ;33
Skoro przyjmujesz propozycje, to może Elliot Smith - Between the bars. Piękna piosenka :d
OdpowiedzUsuń+ Twoje interpretacje dają do myślenia :d
"wywodzi się z czasów prehistorycznych" No nie sądzę.
OdpowiedzUsuńCud, miód!
OdpowiedzUsuńTwoja poprzednia interpretacja Podsiadły bardzo mi się podobała, może skusisz się na coś jeszcze jefo autorstwa?
Może to: https://www.youtube.com/watch?v=AOPMlIIg_38 albo https://www.youtube.com/watch?v=IcoqJCJlHbQ ???
OdpowiedzUsuńOk, nie patrzyłam na żadne inne interpretacje. Z połową tego, co zostało opisane powyżej też się zgadzam, ale w mojej ocenie jest to piosenka o mężczyźnie, który przeciąga kobietę na ciemną stronę. Owszem, był zakompleksiony, potem zdobył kobietę, której wszyscy mu zazdroszczą, ale pytania o to, czy ona z nim zostanie, czy tez porównania do kobiety żyjącej na piedestale, która miała związać się z szukającym siebie (nieco tajemniczym i mrocznym) człowiekiem moim zdaniem odnoszą się do tego, że to on ją ciągnie w tą ciemną stronę i chce wiedzieć, czy ona za nim podąży. To on płynie z prądem, tzn. może poddaje się swojej mrocznej stronie.. może to ta ciemna strona pozwala mu osiągać sukces.. "taken away to the dark side" - myślę, że śpiewa o sobie.
OdpowiedzUsuńNatomiast tekst o tym, że ona zaśpiewa słowa źle dotyczyć może jej naiwności, w pozytywnym znaczeniu, która go wzrusza lub po prostu jest to obawa o odpowiedź.
To moja szybka interpretacja :) mam nadzieję, że chociaż częściowo trafiłam w intencje autora, bo po prostu tak kojarzy mi się ta piosenka :)
Taken away to the dark side raczej odnosi się do kobiety ponieważ w teledysku to właśnie osoba płci żeńskiej znika w ciemności
UsuńSwoją drogą teledysk jest fantastyczny. Autor ewidentnie żartuje z dosłownego znaczenia używanych przez siebie określeń. Dlatego tam, gdzie jest przejście na ciemną stronę jest przyciemnienie lub dosłowne przeciąganie na ciemną stronę, tam gdzie prąd jest pokazana woda (prąd), a tam gdzie śpiewa "lady" jest zawsze kobieta, dentysta, magik, itp... myślę, że trochę bawi się wieloznacznością wyrazów
OdpowiedzUsuńdokładnie! zgadzam się! :)
UsuńW,
Dlaczego w teledysku był... rumuński paszport? :)
OdpowiedzUsuńFajna interpretacja, z większością się zgadzam. Myślę jednak, że ta gula w gardle nie pojawia się dlatego, że mylenie słów Go rozczula. Wydaje mi się, że to dla niego bardzo irytujące. Ogólnie babeczka jest och i ach, ale ten mankament go akurat wkurza. Nasunęło mi się to trochę przez wątek w filmie "Daję nam rok"- tam głównego bohatera bardzo denerwowało coś takiego u jego żony :P Pozdrawiam!
OdpowiedzUsuńPS. Wracając jeszcze do tekstu i uściślając- mylenie słów go wkurza, ale nic nie mówi (niejako "dusi to w gardle"), bo tak ją kocha, że jakoś to stara się znieść ;)
UsuńWpadłam tu przez przypadek, ale podoba mi się twój blog. Moja interpretacja? hmm muszę to porządnie przeanalizować. Wpadniesz do mnie i ocenisz jedną z interpretacji?
OdpowiedzUsuńw-poszukiwaniu-swojego-ja.blogspot.com
każdy interpretuje utwór inaczej, ja natomiast uważam, że teledysk wcale nie jest zbiegiem przypadkowych scen. myślę, że część piosenki o dziewczynie i jej ciemnej stronie oraz o myleniu słów jest metaforycznym odniesieniem do filmu "velocity" z 2007 roku. kaseta z tytułem filmu pojawia się przez chwilę w teledysku. ot, moje spostrzeżenie :)
OdpowiedzUsuńDzięki, przydało się ;)
OdpowiedzUsuń"I love you when you're singing that song
OdpowiedzUsuńAnd I got a lump in my throat
'Cause you're gonna sing the words wrong"
On śpiwa, że kocha ją kiedy śpiewa TĄ piosenke ( czyli kiedy śpiewa riptide), ale ma gule w gardle bo źle ona zaśpiewa piosenkę
a w teledysku jest tekst który ona śpiewa:
,, and i got a lump in my throat cos
you gone and sank the worlds wolf"
Tu jeszcze interpretacja oparta na teledysku i tekście więc chyba najbardziej trafna:
OdpowiedzUsuńThis song is about a murderer who kidnaps women. He is double sided as he befriends them while they are in captivity, then out of nowhere would abuse them. He then kills them in the dark while performing a satanic ritual. The cowboy is actually a sheriff looking for the woman and the woman with the binoculars is the victim, and he is spying on her as you can see based off the angle and how the camera is under the bushes. While tying this woman up to a tree to wait until nightfall, she escapes and runs to the water/riptide and gets on a boat to travel back to New York City . 10/10 would come up with the meaning of a song based on the music video, again.
Czasem right hand man oznacza świadka na ślubie, a po lewej stronie panny młodej stoi mąż.
OdpowiedzUsuńZawsze wydawało mi się, że dwie linijki o filmie, który 'jej' się spodoba i wyrażenie mówiące, że jest przeznaczona na wielkie ekrany są połączone; tzn. pierwsza zwrotka mówi o niedostępnej dziewczynie z wysokiej półki, która być może nie jest ucieleśnieniem dobroci, a później dodanie, że jego kobieta, ta realna, również się nadaje do filmu, i mimo, że nie jest wymieniony konkretny, to wydaje się być nawiązaniem. Przepraszam, że tak chaotycznie, niekoniecznie umiem to ubrać w słowa ;)
OdpowiedzUsuń