środa, 16 lipca 2014

Dawid Podsiadło 'No'



No i doczekaliście się. Dawid Podsiadło wreszcie pojawia się na moim blogu. I od razu wyjaśniam - nie jestem uprzedzona do polskich wykonawców, odmawiam jedynie interpretowania piosenek w języku polskim. Kto zaglądał na fejsa wie już, że zastanawia mnie tytuł utworu „no”, który brzmi bardzo podobnie do wymowy słowa pojawiającego się w tekście  - „know”. Jaki zatem sens tytułu i jak odnosi się do reszty utworu? Może coś mi się rozjaśni pod koniec interpretacji :) 





I'm the most little innocent liar you have known
Though you're giving me a whole lot of your love
I can feel I can almost feel that I'm there
Touching the gate of your mind telling you I'm bad

Niewinny kłamczuch. Czyżby oksymoron? (wiem, trudne słowo) Niewinnym kłamczuchem to można być jak się wmawia dziecku, że znalazło się je w kapuście. W jakiej sprawie nasz bohater okłamuje swoją wybrankę, bo raczej nie jest to liczba wypitych piw na spotkaniu z kolegami. Póki co wiemy jedynie, że nie jest tak porządnym gościem, za jakiego chce go uważać dziewczyna. Mimo, że daje mu moc swojej miłości (czyżby ktoś tu lubił LedZeppelin?), w jej świadomości jest mały obszar, który przeczuwa, że coś z jej wybrankiem może być nie tak. Obszar ten jednak jest schowany za furtą zamkniętą na klucz. I właśnie tę furtę chłopak zamierza zaraz otworzyć tym samym pozbawiając dziewczynę złudzeń.

And I just want you to know
You are too kind to be fooled like that
That's why I will be honest, love
You deserve to meet a better man

Och, jak miło z jego strony. Nasz bohater wreszcie uświadamia sobie, że to nie fair tak pogrywać z biedną duszyczką. Jest za miła, by spotkał ją nędzny los bycia czyjąś zabawką. Na odchodne rzuca jedynie dobrze znanym i nazbyt często używanym tekstem “zasługujesz na kogoś lepszego.”

I'm a crook I'm a fraud I'm a shark a deceiver
While you're sweet and you're good all the beauty you deliver
I will only break your heart
Like I did it in the past

Chłopak przyznaje się do bycia kanciarzem, oszustem, rekinem* (sorry, że co?), zwodzicielem jakich mało. Podczas, gdy  nasza panna jest ucieleśnieniem piękna i słodyczy. I czym prędzej powinna przyjąć do wiadomości, że on tylko złamie jej serce, podobnie jak to robił w przeszłości. Sprawa robi się poważna, mamy do czynienia z oszukistą-recydywistą.  
*”shark” oznacza także pasożyt, kłamca, szantażysta - to wyjaśnienie, w przeciwieństwie do rekina, choć trochę trzyma się kupy ;)

That's why I want you to know
You should realize who I really am
I really mean it's real love
I told you so you could finally see 

Istnieje subtelna różnica między “it’s real love” a “it’s real, love”.
W mojej interpretacji skłaniam się ku drugiej opcji. Dlaczego? Bo pierwsza nie ma sensu. Nasz bohater jeszcze raz upewnia swoją dziewczynę w przeświadczeniu, że nic z tego nie będzie. Mówi: „to prawda, kochanie” i powinnaś wreszcie przejrzeć na oczy. Tłumaczenie więc trzeciego wersu jako „to prawdziwa miłość” nijak mi tu nie gra.

And I'm on the street again the
only place
Which welcomes me with open arms and gives me a warm farewell
I think it's time for me to be a decent man
Well hello girl I'd like to know: what's your name?

No i po znajomości. Znów wylądował na ulicy. I znów dwie opcje do rozważenia. Pierwsza mówi, że nasz bohater jest bezdomnym, który okłamuje dziewczyny aby wkraść się w ich łaski, a tym samym mieć dach nad głową. Ja jednak wybieram drugą wersję - może jednak nie chodzi tu o dosłowną bezdomność, a jedynie o pustkę uczuciową. Ulica staje się tu metaforą samotności. I właśnie samotność jest jedyną , która ciągle czeka na niego po każdym nieudanym związku. Lecz i ona szybko się nudzi, czas znów wyruszyć na łowy i ... „Hej dziewczyno, jak masz na imię?”

I don't want you to know
You've just been caught into the sweetest trap
I'm afraid that I can't let you go
Until I feel bad 'bout lying again
 

Jest nowa zdobycz. I póki co nasz bohater nie spieszy się z wyjaśnieniami co do swojej prawdziwej natury. Poczeka i popatrzy, i może kiedyś, gdy sumienie znów zacznie mu dokuczać, z powrotem zaśpiewa znany już nam na wylot tekst.

I ostatnia kwestia. Dlaczego tytuł utworu brzmi „No”? Może to podprogowy przekaz sugerujący, że autor tekstu naprawdę nie jest takim, jakim rysuje siebie w utworze i że tekst jest jedynie wytworem jego fantazji?

Tyle niedomówień, niuansów znaczeniowych, niepewności. Interpretując „No” naprawdę dobrze się bawiłam. A wy?

Słowa - recydywiści na dziś:

innocent- niewinny
a trap - pułapka
decent - przyzwoity
to deliver - dostarczać, przynosić

25 komentarzy:

  1. A może interpretacja System of a down- Forest?

    OdpowiedzUsuń
  2. Świetne! Jesteś niesamowita!

    OdpowiedzUsuń
  3. Ciekawa interpretacja, z resztą jak każda! Mam słabość do piosenek Dawida.
    Zauważyłam, że na fanpage'u udostępniłaś "Belle", może spodoba Ci się ta wersja:
    https://www.youtube.com/watch?v=-IKuOoYrJqI

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Hej, ta wersja też jest super :) Tylko wydaje mi się, że żeński wokal na końcu został wepchnięty niepotrzebnie i na siłę.

      Usuń
  4. Super. Czy moja propozycja zinterpretowania któregoś utworu zespołu Epica będzie realna ? Bardzo byś mnie tym uszczęśliwiła :)

    OdpowiedzUsuń
  5. Szczerze, podoba mi się ten tekst, jakkolwiek całościowo piosenka pozostaje u mnie w sferze "fajnych, ale nie porywających". Przyjemny utwór i przyjemna interpretacja :)

    OdpowiedzUsuń
  6. Miley Cyrus - Wrecking Ball

    OdpowiedzUsuń
  7. One Direction - Story of my life

    OdpowiedzUsuń
  8. Bardzo chciałabym zobaczyć na Twojej stronie interpretację "The Jeweller's Hands" Arctic Monkeys :)

    OdpowiedzUsuń
  9. A ja bym poprosiła o "Brianstorm" Arctic Monkeys :) Pozdrawiam serdecznie

    OdpowiedzUsuń
  10. Prosiłabym coś Lorde :P

    OdpowiedzUsuń
  11. Proponuje interpretacje RISE AGAINST - SATELLITE

    Ps. Utwór szczerze polecam ;)

    OdpowiedzUsuń
  12. Hej :) mam dla Ciebie bardzo trudne zadanie i jednocześnie ogromną prośbę :) otóż chodzi o interpretację piosenki "Ashes to ashes" Davida Bowie. Wiem, że to ciężkie zrozumieć takiego dziwnego artystę ale byłabym Ci wdzięczna gdybyś mi pomogła ;)

    OdpowiedzUsuń
  13. Hej, ogromnie bym prosił o interpretacje Lady Gaga "Venus"
    Sam jakoś nie potrafię, trudny troche jest

    OdpowiedzUsuń
  14. Niesamowita jesteś!

    OdpowiedzUsuń
  15. Jejku piosenka sama w sobie świetna + Twoje interpretacja daje dużo do myślenia ;)
    Może jednak pokusisz się o polską piosenkę? W której dużo się dzieje?
    Zostawiam Cię z tym, mam nadzieję,że chociaż spojrzysz :) : https://www.youtube.com/watch?v=cyiRPh94er4
    Z góry dziękuję i zapewniam,że czytam każdy post :)

    OdpowiedzUsuń
  16. Bardzo proszę o interpretacje piosenki Generation X- Kiss me deadly ;)
    Pozdrawiam i dziękuję :)

    OdpowiedzUsuń
  17. Proponuję "gdzie się podziały tamte prywatki". Pytanie o to co autor miał na myśli to żenujące, najlepiej zapytać autora. Np. Śp. Czesław Miłosz interpretował swój wiersz na nowej maturze przed śmiercią i nie zdał bo "autor" podobno miał co innego na myśli...

    OdpowiedzUsuń
  18. proponuję interpretację utworu "Maps" zespołu Maroon 5 :) Piosenka jest świetna, ale tekst nie jest do końca zrozumiały... Może Ty coś wymyślisz :D xoxo

    OdpowiedzUsuń
  19. Can't remember to forget you Rihanna i Shakira

    OdpowiedzUsuń
  20. Bardzo interesująca interpretacja + całkiem fajna piosenka (przyznaję z lekko gorzkim posmakiem w ustach, bo jakoś nie nabrałem zaufania do polskich współczesnych artystów). Fajnie, że w końcu trafił się jakiś dobry finalista czy tam zwycięzca programu telewizyjnego (nie wiem, jakie tam miejsce zajął Podsiadło).
    Gnom.

    OdpowiedzUsuń
  21. Billy Talent-Rusted from the rain

    OdpowiedzUsuń
  22. Jestem tu pierwszy raz za sprawą tej piosenki! Super, że zajęłaś się interpretacją tekstów piosenek! Świetnie piszesz, tekst pełen humoru! Brawo, oby tak dalej!
    :)

    OdpowiedzUsuń