Kope lat ;) Widać brak weny znów dał o sobie znać. Jak zapewne
zdążyliście się zorientować przy interpretacji utworu staram się dopasować go
do jednej, spójnej historii. Jak
udało mi się to tym razem? Ocenicie sami.
Holy water
cannot help you now
A thousand armies couldn't keep me out
I don't want your money
I don't want your crown
See I have to burn
Your kingdom down
A thousand armies couldn't keep me out
I don't want your money
I don't want your crown
See I have to burn
Your kingdom down
Tekst niewątpliwie jest przestrogą, aby nie wchodzić w drogę
głównej bohaterce utworu. Jest złem wcielonym, na którym woda święcona nie robi
żadnego wrażenia. Liczy się jedynie cel – zniszczyć faceta oraz wszystko, co go
otacza. Negocjacje nie wchodzą w grę, ani pieniądze, ani władza, które mógłby
jej dać nie robią już na niej żadnego wrażenia. Widocznie kiedyś był dla niej
naprawdę ważny, teraz pozostała tylko gorycz rozstania oraz chęć zemsty. Cóż
takiego mógł jej zrobić?
Holy water cannot help you now
See I've had to burn your kingdom down
And no rivers and no lakes can put the fire out
I'm gonna raise the stakes, I'm gonna smoke you out
Bohaterka próbuje nawet wyjaśnić swoje zachowanie – ‘Widzisz,
musiałam cię zniszczyć. Ciebie
i twoje królestwo.’ Czyżby chodziło o rodzinę? Może facet, z którym
miała romans po prostu był już zajęty? Może obiecywał odejść od żony i związać
się z nią, lecz w końcu zmienił zdanie. Dlatego właśnie nasza żądna zemsty
diablica zburzy wszystko na czym mu zależy. Za tą tezą przemawia ostatni wers
zwrotki: ‘Zbuduję stosy i spalę cię’ – Nie przypomina Wam to palenia czarownic?
Spalenie na stosie było rodzajem publicznego potępienia za grzechy (taki ekstra
bonus do śmierci w męczarniach). Ujawniając ich związek bohaterka z pewnością
ściągnie na swego byłego kochanka krytykę otoczenia, upokorzy go.
Seven devils all around me
Seven devils in my house
See they were there when I woke up this morning
I'll be dead before the day is done
Seven devils all around you
Seven devils in your house
See I was dead when I woke up this morning
I'll be dead before the day is done
Before the day is done
Opętało ją siedem diabłów – siedem grzechów głównych, z
których prym z pewnością wiedzie gniew. Pojawiły się wraz z nastaniem dnia –
możliwe, że wtedy otrzymała wiadomość o końcu związku. Wtedy też uszło z niej
życie. Bohaterka mówi także, że umrze przed nastaniem nocy – dokonawszy dzieła
zniszczenia zabije także część siebie – widać naprawdę kocha tego faceta.
And now all your lies will be exorcised
And we will find your sayings to be canonized
And it's an even sum
It's a melody
It's a battle cry
It's a symphony
Czyżby naszej diablicy w przypływie gniewu pomieszały się
role? Chce odprawiać na swoim byłym egzorcyzmy. Przepędzi z niego wszystkie
kłamstwa – od teraz będzie mówił tylko prawdę. A może pójdzie krok dalej i po
prostu nieźle go prześwięci? Następnie podniesie do rangi świętości wszystkie
jego oklepane teksty – zapewnienia o ich wspólnej, świetlanej przyszłości. Jak
zapewne wiecie świętym można zostać dopiero po śmierci …
They can keep me alive
'Til I tear the walls
'Til I slave your heart
And to take your soul
What have we done?
Can it be undone?
In the evil's heart
In the evil's soul
7 diabłów będzie dodawało jej sił podczas dzieła zniszczenia. Przez chwilę zastanawia się jednak – ‘a może dałoby się to wszystko cofnąć?’ Wie jednak, że nie ma już odwrotu, jej serce i dusza są zbyt przesiąknięte żądzą zemsty.
They can keep me alive
'Til I tear the walls
'Til I slave your heart
And to take your soul
What have we done?
Can it be undone?
In the evil's heart
In the evil's soul
7 diabłów będzie dodawało jej sił podczas dzieła zniszczenia. Przez chwilę zastanawia się jednak – ‘a może dałoby się to wszystko cofnąć?’ Wie jednak, że nie ma już odwrotu, jej serce i dusza są zbyt przesiąknięte żądzą zemsty.
Opętane słowa na dziś:
holy water – woda święcona
to put out
a fire – ugasić ogień
a saying – powiedzenie
to slave - zniewolić
uwielbiam Twoje interpretacje i czytam wszystkie po kolei:) a moze bys spróbowała dla nowej Twojej fanki ten utwór zinterpretować, Poison- Every Rose Has Its Thorn? :)
OdpowiedzUsuńBardzo fajny blog :)
OdpowiedzUsuńCzy dałabyś radę zinterpretować też piosenkę "La Zumbera" Dj Samuel Kimko, która jest po hiszpańsku?
:) Bardzo dziekuję jeśli dasz radę ;)
Oj, z hiszpańskim nie dałabym sobie rady, za mało znam ten język :)
UsuńUwielbiam twojego bloga ! Mogłabyś zinterpretować również Story of my life - One Direction ? To bardzo piękna piosenka , ale nie do końca ją rozumiem . Jest to dla mnie bardzo ważne . Błagam ;)
OdpowiedzUsuń